Главная - Ораторское искусство
Кларисса или история молодой леди читать. Сэмюэл Ричардсон (1689–1761) «Кларисса, или История молодой леди…» («Кларисса Гарлоу») (1747–1748)

Анна Хоу пишет своей подруге Клариссе Гарлоу о том, что в свете много говорят о стычке между Джеймсом Гарлоу и сэром Робертом Ловеласом, закончившейся ранением старшего брата Клариссы. Анна просит рассказать о случившемся, а от имени своей матери просит прислать копию той части завещания деда Клариссы, в которой сообщаются причины, побудившие пожилого джентльмена отказать свое имущество Клариссе, а не сыновьям или другим внукам.

Кларисса в ответ подробно описывает случившееся, начиная свой рассказ с того, как Ловелас попал в их дом (его представил лорд М. - дядя молодого эсквайра). Все произошло в отсутствие героини, и о первых визитах Ловеласа она узнала от своей старшей сестры Арабеллы, которая решила, что утонченный аристократ имеет на нее серьезные виды. Она без стеснения рассказывала Клариссе о своих планах, пока не поняла наконец, что сдержанность и молчаливая учтивость молодого человека свидетельствуют о его холодности и отсутствии какого-либо интереса к Арабелле. Восторги сменились открытой неприязнью, которую охотно поддержал брат. Оказывается, он всегда ненавидел Ловеласа, завидуя (как безошибочно рассудила Кларисса) его аристократической утонченности и непринужденности в общении, которая дается происхождением, а не деньгами. Джеймс начал ссору, а Ловелас лишь защищался. Отношение семьи Гарлоу к Ловеласу резко изменилось, и ему отказали от дома.

Из обещанной копии, приложенной к письму Клариссы, читатель узнает, что семья Гарлоу весьма состоятельна. Все три сына покойного, в том числе и отец Клариссы, располагают значительными средствами - рудниками, торговыми капиталами и т. д. Брат Клариссы обеспечен своей крестной матерью. Кларисса же, с самого детства заботившаяся о старом джентльмене и тем самым продлившая его дни, объявляется единственной наследницей. Из последующих писем можно узнать о других пунктах этого завещания. В частности, по достижении восемнадцатилетнего возраста Кларисса сможет распоряжаться унаследованным имуществом по своему усмотрению.

Семейство Гарлоу негодует. Один из братьев отца - Энтони - даже говорит своей племяннице (в своем ответе на её письмо), что права на землю Клариссы у всех Гарлоу появились раньше, чем она родилась. Ее мать, исполняя волю мужа, пригрозила, что девушка не сможет воспользоваться своим имуществом. Все угрозы должны были принудить Клариссу отказаться от наследства и выйти замуж за Роджера Солмса. Все Гарлоу прекрасно знают о скупости, алчности и жестокости Солмса, так как ни для кого не секрет, что он отказал в помощи своей родной сестре на том основании, что она вышла замуж без его согласия. Так же жестоко он поступил и со своим дядей.

Поскольку семья Ловеласа обладает значительным влиянием, то Гарлоу не сразу порывают с ним, чтобы не испортить отношений с лордом М. Во всяком случае, переписка Клариссы с Ловеласом началась по просьбе семьи (отправляя одного своего родственника за границу, Гарлоу нуждались в советах опытного путешественника). Молодой человек не мог не влюбитьсяв прелестную шестнадцатилетнюю девушку, обладавшую прекрасным слогом и отличавшуюся верностью суждений (так рассудили все члены семейства Гарлоу, и так некоторое время казалось самой Кдариссе).

Вопрос 17. С. Ричардсон. Романы «Помела» и «Кларисса»

Используя эпистолярную технику , выстраивая повествование в виде длинных откровенных писем, которыми обмениваются основные персонажи, Ричардсон вводил читателя в потаенный мир их мыслей и чувств. Таковы Памела, или Вознагражденная добродетель (Pamela, or Virtue Rewarded, 1740), Кларисса (Clarissa, or The History of a Young Lady, 1747–1748), История сэра Чарлза Грандисона (The History of Sir Charles Grandison, 1753–1754).

Самое полное жизнеописание Ричардсона написал он сам в 68 лет. Он родился в начале 1689 в графстве Дербишир; точное место рождения не установлено. Скорее всего, ему пришлось обучаться в сельской школе. Отец предназначал его для церковной карьеры, однако денежные затруднения сделали это невозможным, и он предоставил выбор сыну. Сэмюэл отправился в Лондон и решил поступить в ученики к печатнику. Закончив ученичество, основал типографское дело в Солсбери-Корт и создал свое дело, одну из трех самых крупных типографий в Лондоне.

Сэмюэл Ричардсон - английский писатель, родоначальник «чувствительной» литературыXVIIIи началаXIXвв. Известность ему принесли его три эпистолярных романа: «Памела, или награждённая добродетель» (1740), «Кларисса, или История молодой леди» (1748) и «История сэра Чарльза Грандисона» (1753). Помимо своей писательской карьеры, Ричардсон был авторитетным типографом и издателем и выпустил в свет около 500 различных трудов, многочисленных газет и журналов.

Во время своей типографской деятельности, Ричардсону пришлось пережить смерть жены и их пятерых сыновей и со временем снова жениться. Хотя вторая жена родила ему четырех дочерей, которые дожили до зрелых лет, у него так и не появилось наследника, который мог бы продолжить его дело. Несмотря на то, что типографский магазин постепенно уходил в прошлое, его наследие стало неоспоримым, когда в возрасте 51 года, он написал свой первый роман и немедленно стал одним из самых популярных и воспеваемых писателей того времени.

Он вращался в среде самых прогрессивных англичан XVIII века, включая Сэмюэла Джонсонаи Сару Филдинг. Хотя он был знаком с большинством членов Лондонского литературного общества, он был соперникомГенри Филдинга, и они начали литературную перепалку в своих произведениях.

Ричардсону было уже 50 лет, однако ничто не предвещало того, что он станет известным романистом. К тому времени как Ричардсон оставил свое процветающее типографское дело и взялся за то, что теперь принято считать первым английским романом, он написал всего одну книгу и принял участие в подготовке письмовника для «сельских читателей», который должен был выйти под названием Письма для избранных друзей (Letters Written to and for Particular Friends). Созданием третьего значительного романа, Истории Грандисона, он завершил выпуск 19 солидных томиков в двенадцатую долю листа, среди которых было двухтомное продолжение Памелы, написанное, чтобы утвердить свои права на этот роман, поскольку Джон Келли выпустил свое продолжение – Поведение Памелы в высшем свете (Pamela"s Conduct in High Life). Ричардсона уговаривали написать и четвертый роман, однако его здоровье ухудшалось, а типографские дела требовали внимания. Несмотря на это, с 1739 и до смерти 4 июля 1761 он подготовил четыре выпуска Путешествия по Великобритании (Tour thro" Great Britain) Д.Дефо, собрал том Размышлений Клариссы (Meditation of Clarissa) для издания по подписке и подготовил сборник избранных мыслей из трех своих романов.

Сам Ричардсон не считал Памелу художественным произведением. Сюжет романа таков. Героине романа было двенадцать лет, когда ее семья разорилась; девочке пришлось поступить в услужение. После смерти хозяйки Памела «привлекла внимание сына своей госпожи», который расставлял одну ловушку за другой, пытаясь совратить девушку. Памела отвергла все притязания мистера Б., за что в конце концов была вознаграждена браком. Буквально следуя истории, взятой из реальной жизни, и награждая Памелу за добродетель венчальным кольцом, Ричардсон, сам того не желая, дал повод обвинить девушку в расчетливости. Однако главной задачей писателя было создать образ героини, раздираемой противоречием: сохранить добродетель – и не потерять человека, которого она полюбила. Неопытность в сочетании с сильной и чувственной натурой, осознающей свои права личности, сделали этот конфликт еще более острым.

Тема отношений между служанкой и хозяином была слишком узкой, и в 1740-х годах Ричардсон приступил к Клариссе. Кларисса – еще одна «новая женщина»; она попадает в иной жизненный конфликт: проклятая отцом из-за отказа от неприемлемого для нее брака, девушка ищет помощи у Роберта Ловласа. Повеса-аристократ соблазняет ее, одурманив наркотиком, и непреклонная Кларисса умирает, не простив его, хотя их обоих влечет друг к другу. Сам Ричардсон оказался столь же непреклонен, когда многие из друзей докучали ему просьбами дать Клариссе прибежище в обществе, как он дал его Памеле, ссылаясь при этом на бытующее мнение о том, что раскаявшийся повеса – лучший муж. Лучший роман Ричардсона - «Кларисса, или История юной леди»; он не так растянут, как «Грандисон». Героиня, обесчещенная светским львом Робертом Ловеласом, умирает в страданиях. За добродетельную девушку, ставшую жертвой семейных амбиций, страстей и обмана, вступаются друзья Клариссы. Один из них выполняет последнюю волю усопшей, другой, полковник Морден, убивает обидчика на дуэли. Роман вызвал неоднозначную реакцию публики, многие читатели требовали переделки концовки и счастливой развязки. Ричардсон же считал, что это стало бы оправданием аморального поведения главного героя . Основная историческая ценность романа заключается в созданном Ричардсоном образцовом антигерое , типичном соблазнителе, чьё имя до сих пор остаётся нарицательным .

Романы Ричардсона не изобилуют действием. В восьми частях «Клариссы» описаны события одиннадцати месяцев; По замечанию Джонсона,если читать романы Ричардсона, интересуясь фабулой (Фа́була - фактическая сторона повествования, те события, случаи, действия, состояния в их причинно-следственной, хронологической последовательности, которые компонуются и оформляютсяавторомвсюжетена основе закономерностей, усматриваемых автором в развитии изображаемых явлений.), то можно повеситься от нетерпения. Но интерес этих романов не в фабуле, а в разборе чувств и в нравоучениях .

Три романа Ричардсона последовательно описывают жизнь низшего, среднего и высшего класса общества. Памела - героиня первого романа - служанка, которая стойко противостоит попыткам молодого хозяина соблазнить её, а позднее выходит за него замуж. Современники справедливо упрекали Ричардсоназа практичный характер добродетели его героини.

Ричардсон был самым популярным романистом своего века, оживленные споры вокруг Памелы только подняли спрос на этот роман. Переводы его произведений на иностранные языки появлялись практически сразу, известность Ричардсона в Германии и Франции была чрезвычайно широка. В Англии его последователи были малозаметны до тех пор, пока Джейн Остен не продемонстрировала, сколь многому она научилась у Ричардсона. В 20 в. мнение критиков склоняется к тому, чтобы вернуть Ричардсону титул лучшего романиста 18 в.

Основная черта романов Ричардсона, сделавшая их популярными, а самого Ричардсона основателем новой школы романистов - «чувствительность». История Ловеласа и его жертв имела в Англии огромный успех и вызвала волну подражания в литературе, а также множество пародий, самые известные из которых «История Джозефа Эндруса и его друга Абраама Адамса» Генри Фильдинга) и «Грандисон Второй»("Grandison der Zweite, oder Geschichte des Herrn von N***" ,1760-1762) немецкого писателяМузеуса .

За пределами Англии сентиментальность Ричардсона также стала лозунгом широкого литературного течения. Подражателями Ричардсона являются Гольдонив двухкомедиях(«Pamela Nubile» и «Pamela maritata»),Виландвтрагедии«Clementine von Paretta»,Франсуа де Нёфшатов комедии «Pamela ou la vertu recompensée» и другие. Влияние Ричардсона заметно и в «Новой Элоизе»Руссо, в «Монахине»Дидро, в сочиненияхЖ. Ф. МармонтеляиБернардена де Сен-Пьера(о русских подражаниях Ричардсона см.СентиментализмиРусская литература).

Популярность Ричардсона продолжалась так долго, что ещё Альфред Мюссеназывал «Клариссу» «лучшим романом на свете». Ричардсон может быть назван не только основателем современного романа в Англии, но и предшественником всей сентиментальной школы в Европе.

Ввиду растянутости его романов изданы сокращённые издания «Клариссы» (1868) Далласом. Собрание сочинений Ричардсона издано в Лондоне в1783и1811гг. Нарусский языкпереведены: «Английские письма, или история Кавалера Грандиссона» (Санкт-Петербург,1793-1794), «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов» (Санкт-Петербург,1791-1792), «Индейцы» (Москва,1806), «Памела, или награждённая добродетель» (Санкт-Петербург,1787; другой перевод1796), «Кларисса или история юной барышни» («Библиотека для чтения»,1848, ч. 87-89) в пересказеА. В. Дружинина.

5
К сожалению, не было возможности прочитать книгу. Посмотрела только экранизацию. Но фильм настолько потрясающий, что упорно буду искать этот роман. И хотя, он наполовину состоит из писем Клариссы, уверена, что буду детально изучать страницы романа!!! Потрясающая борьба характеров,принципов, добродетели и порока - просто битва титанов!!! dilse 5
Мечтаю когда-нибудь прочитать книгу Сэмюэля Ричардсона "Кларисса", но, насколько мне известно, книга не была переведена на русский язык, а прочитать роман в письмах XVIII столетия на британском литературном языке я не смогу. Надеюсь, что не мне одной интересна эта книга, и однажды российские издательства переведут и издадут эту книгу на русском языке. Я смотрела только британский мини-сериал, поставленный на основе этой книги. Не так давно приобрела на DVD и пересмотрела на одном дыхании. Впечатления неоднозначные. Смотреть было не так тяжело, как в первый раз, поскольку уже знала, что увижу, но всё равно очень тяжёлый фильм, конечно. Поставлено и сыграно всё настолько убедительно, что Клариссе сочувствуешь и переживаешь за неё по-настоящему, а финал наводит на неутешительные размышления о незавидной роли женщины в семье и обществе. Charmegirl 5
Полностью согласна с предыдущими мнениями. Я тоже книгу не читала и не знаю где ее можно найти. Но смотрела фильм, точнее мини-сериал (1991г, Великобритания) и мне очень понравился. Благочестивость, добродетель и целомудрие Клариссы не оставляет равнодушной. Esmerald 5
Вот же ж загадка природы - в институте проходят, а на русский так и не перевели... И чего делать - материализовать из воздуха... но экранизация хороша... Она и спасла ситуацию! primmina
Потрясающий фильм... Просто нет слов, хожу под впечатлением несколько дней... Наверное, не смогла бы прочитать книгу, очень тяжело и неутешительно... Вера Ивановна
Оставлявшие отзывы пользователи распустили слухи, что "Кларисса" не переведена на русский язык. Она на самом деле переведена, но очень давно, под названием "Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов". Книгу с таким названием можно прочитать, например, здесь:http://lib.rus.ec/b/136501, или здесь:az.lib.ru/r/richardson_s/text_0190oldorfo.shtml. Peony Rose
В конце 18 века в России действительно выходил перевод 1-6 томов семитомника Ричардсона под названием "Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов, истинная повесть; англинское творение г. Рихардсона. С присовокуплением к тому оставшихся по смерти Клариссы писем и духовнаго ея завещания. Во граде св. Петра 1791-1792. Ч. 1-6". О нем Карамзин отозвался так: "Всего труднее переводить романы, в которых слог составляет обыкновенно одно из главных достоинств; но какая трудность устрашит русского! Он берется за чудотворное перо свое, и - первая часть Клариссы готова. Сия первая часть переведена с французского - я уверился в сем по первым строкам, - но г. переводчик не хотел нам сказать того, желая заставить нас, бедных читателей, думать, что он переводит с английского оригинала. Впрочем, какое нам дело до его желаний! Посмотрим только, каков перевод. (...)Такие ошибки совсем непростительны; и кто так переводит, тот портит и безобразит книги и недостоин никакой пощады со стороны критики.

Признаюсь читателю, что я на сем месте остановился и отослал книгу назад в лавку с желанием, чтобы следующие части совсем не выходили или гораздо, гораздо лучше переведены были".
Пожелание Карамзина, увы, до наших дней остается пожеланием - русские издатели не спешат браться за кропотливый труд по переводу этого масштабного романа. Будем надеяться на то, что чудо свершится, и мы наконец увидим полный достойный перевод этой английской классики.

Важный этап становления европейского просветительского романа связан с творчеством С. Ричардсона (1689-1761). Как бы поясняя обдуманную интроспективность своих романов, он цитирует в «Клариссе» стихи Ювенала: «Если ты хочешь познать человеческие нравы, тебе довольно и одного дома...». Но в четырех стенах «одного дома» - будь то загородная усадьба мистера Б., Гарлоу-плейс или меблированные комнаты в Лондоне - бушуют такие душевные бури, какие редко встретишь в романах Дефо. Ричардсон достигает необычайной интенсивности в изображении психологических конфликтов, борения чувств и мыслей. «Драматическое повествование» - так определял он жанр своего романа «Кларисса, или История молодой леди, охватывающая важнейшие вопросы частной жизни и показывающая, в особенности, бедствия, проистекающие из дурного поведения как родителей, так и детей в отношении к браку».

Эпистолярная форма позволила писателю совершить подлинные открытия в изображении душевной жизни людей. Первый роман Ричардсона, «Памела» (1740-1741), состоит почти целиком из писем главной героини. В дальнейшем, в «Клариссе» (1747-1748) и «Сэре Чарльзе Грандисоне» (1754), форма романа в письмах усложняется, становится более гибкой и драматичной. Иногда одни и те же события одновременно интерпретируются с разных точек зрения противоборствующими персонажами: Клариссой - в ее письмах подруге, Ловласом - в его письмах приятелю Бельфорду. В разноречивости этих писем раскрываются не только разные аспекты происходящего, но и противоположные характеры пишущих. Иногда письмо одного из персонажей приоткрывает перед читателем завесу будущего, еще неясную другим героям. Зная о коварстве Ловласа, читатель трепещет за судьбу еще ничего не подозревающей Клариссы; вместе с тем он предугадывает и крушение тщеславных замыслов знатного соблазнителя, так как по письмам Клариссы может судить о том, как непоколебимо ее нравственное достоинство.

Вершина реализма. Первый трагедийный роман англ лит-ры. Особенности конфликта: любовно-психологический, этический, соц(семья – запреты Клариссы). Конфликт основан на столкновении честной и гордой натуры Клариссы со злом, воплощенным не только в образе преследующего ее Ловеласа, но и в окр обществе. Девушка из буржуазной семьи Кларисса Гарлоу бежит из родительского дома с молодым дворя­нином Ловласом, которого она любит и которому доверяет. На этот шаг Кларисса решилась потому* что родители, равнодушные к ее чувствам, принуждают ее к браку с богачом Сомсом. Брат и сестры возненавидели Клариссу из-за полученного ею от деда наследства. Деньги явились причиной семейных раздоров. «Любовь к деньгам - корень всякого ала», - пишет Кларисса своей подруге Анне Гоу. Ловлас, принадлежащий к обедневшей дворянской семье, не имеет богатства и потому не является в глазах родных Клариссы подходящим для нее женихом.

Доверившись Ловласу, Кларисса оказалась жертвой его эгоиз­ма, самолюбия и гордыни. Ловлас совершает над ней насилие. Своей жестокостью он мстит семье Гарлоу, не пожелавшей видеть его мужем Клариссы. Однако отношение Ловласа к Клариссе сложно; постепенно разбираясь в своих чувствах, он понял, что любит ее. Стремясь загладить свою жестокость, он хочет жениться на ней. Но Кларисса отвергает его предложение. Пережитые мучения под­рывают ее силы, и она умирает. Ловлас, терзаемый угрызениями совести, уезжает в Италию. Вскоре он погибает на дуэли от руки двоюродного брата Клариссы.

Развязка романа лишена компромисса, присущего сюжету «Па­мелы». Гибель Клариссы оказывается неизбежной, подготовлен­ной всей цепью предшествующих событий. До конца она сохраня­ет свою независимость; физически сломленная, она одерживает. моральную победу над Ловласом. «В основе моральной стойкости Клариссы - не только пуританская ненависть к греху, но и проникнутое просветительским гуманизмом уважение к нравственным правам и свободе личности».

Характеры двух центральных героев романа многогранны. Бур­жуазно-пуританская ограниченность Клариссы сочетается с под­линным величием в отстаивании своего человеческого достоин­ства. Эгоизм, жестокость и развращенность Ловласа не заслоняют присущего ему обаяния. Не случайно, несмотря на все совершае­мые им преступления, он вызывал симпатию у читателей.

Пуританско-просветительский идеал личности

Сила воздействия романа Ричардсона на его современников была велика. Это связано с присущей писателю способностью ув­лечь читателя эмоциональностью повествования, мастерством передачи чувств.

Ричардсону достаточно событий, происходящих в стенах одного дома, чтобы изобразить нравы целого общества. Он поднимает обыденного буржуазного героя, которому эстетика XVII в. отводила только комические роли, на трагическую высоту. Его героиням доступны высокие страсти и сложные душевные коллизии. Но, будучи пуритански ограниченным, Ричардсон относится с недоверием к чувственным проявлениям человеческой природы. Положительные героини его романов - Памела и Кларисса - никогда не отступают от принципов буржуазной добродетели и пуританской морали.

Эпистолярный роман Ричардсона полон длиннот и повторений. Писатель еще не решается расстаться с иллюзией документальной достоверности своего материала, отводя себе лишь функцию «издателя» публикуемых им писем. «Кларисса» считается самым длинным из всех романов, написанных на английском языке (попытки сократить его в XIX в., предпринятые французским романтиком Жюлем Жаненом, не были удачными).

Но каковы бы ни были длинноты ричардсоновских романов, «Памела» и в особенности «Кларисса» - важные вехи на пути развития европейского романа. Ричардсон имел своих предшественников: он был знаком, в частности, с французским психологическим романом XVII в. и начала XVIII в.. Но он открыл повествовательному искусству новые горизонты изображением драматических конфликтов, вырастающих из обыденных обстоятельств частной, домашней жизни своих соотечественников. Драматический конфликт «Клариссы» подходит уже под бальзаковское определение реалистического романа как «буржуазной трагедии без яда и кинжала, не менее страшной, чем те, которые совершались в доме Атридов».

англ. Samuel Richardson. Clarissa, or, the History of a Young Lady · 1748

Читается за 10 минут

Анна Хоу пишет своей подруге Клариссе Гарлоу о том, что в свете много говорят о стычке между Джеймсом Гарлоу и сэром Робертом Ловеласом, закончившейся ранением старшего брата Клариссы. Анна просит рассказать о случившемся, а от имени своей матери просит прислать копию той части завещания деда Клариссы, в которой сообщаются причины, побудившие пожилого джентльмена отказать своё имущество Клариссе, а не сыновьям или другим внукам.

Кларисса в ответ подробно описывает случившееся, начиная свой рассказ с того, как Ловелас попал в их дом (его представил лорд М. - дядя молодого эсквайра). Все произошло в отсутствие героини, и о первых визитах Ловеласа она узнала от своей старшей сестры Арабеллы, которая решила, что утончённый аристократ имеет на неё серьёзные виды. Она без стеснения рассказывала Клариссе о своих планах, пока не поняла наконец, что сдержанность и молчаливая учтивость молодого человека свидетельствуют о его холодности и отсутствии какого-либо интереса к Арабелле. Восторги сменились открытой неприязнью, которую охотно поддержал брат. Оказывается, он всегда ненавидел Ловеласа, завидуя (как безошибочно рассудила Кларисса) его аристократической утончённости и непринуждённости в общении, которая даётся происхождением, а не деньгами. Джеймс начал ссору, а Ловелас лишь защищался. Отношение семьи Гарлоу к Ловеласу резко изменилось, и ему отказали от дома.

Из обещанной копии, приложенной к письму Клариссы, читатель узнает, что семья Гарлоу весьма состоятельна. Все три сына покойного, в том числе и отец Клариссы, располагают значительными средствами - рудниками, торговыми капиталами и т. д. Брат Клариссы обеспечен своей крестной матерью. Кларисса же, с самого детства заботившаяся о старом джентльмене и тем самым продлившая его дни, объявляется единственной наследницей. Из последующих писем можно узнать о других пунктах этого завещания. В частности, по достижении восемнадцатилетнего возраста Кларисса сможет распоряжаться унаследованным имуществом по своему усмотрению.

Семейство Гарлоу негодует. Один из братьев отца - Энтони - даже говорит своей племяннице (в своём ответе на её письмо), что права на землю Клариссы у всех Гарлоу появились раньше, чем она родилась. Ее мать, исполняя волю мужа, пригрозила, что девушка не сможет воспользоваться своим имуществом. Все угрозы должны были принудить Клариссу отказаться от наследства и выйти замуж за Роджера Солмса. Все Гарлоу прекрасно знают о скупости, алчности и жестокости Солмса, так как ни для кого не секрет, что он отказал в помощи своей родной сестре на том основании, что она вышла замуж без его согласия. Так же жестоко он поступил и со своим дядей.

Поскольку семья Ловеласа обладает значительным влиянием, то Гарлоу не сразу порывают с ним, чтобы не испортить отношений с лордом М. Во всяком случае, переписка Клариссы с Ловеласом началась по просьбе семьи (отправляя одного своего родственника за границу, Гарлоу нуждались в советах опытного путешественника). Молодой человек не мог не влюбиться в прелестную шестнадцатилетнюю девушку, обладавшую прекрасным слогом и отличавшуюся верностью суждений (так рассудили все члены семейства Гарлоу, и так некоторое время казалось самой Клариссе). Позднее, из писем Ловеласа к своему другу и наперснику Джону Белфорду, читатель узнает об истинных чувствах молодого джентльмена и о том, как они менялись под влиянием моральных качеств юной девушки.

Девушка упорствует в своём намерении отказаться от брака с Солмсом и отрицает все обвинения в том, что увлечена Ловеласом. Семья очень жестоко пытается подавить строптивость Клариссы - её комнату обыскивают, чтобы найти письма, уличающие её, а доверенную служанку прогоняют. Ее попытки найти помощь хотя бы у одного из многочисленных родственников ни к чему не приводят. Семейство Клариссы с лёгкостью решалось на любое притворство, чтобы лишить непокорную дочь поддержки окружающих. В присутствии священника демонстрировали семейный мир и согласие, с тем чтобы потом обходиться с девушкой ещё жёстче. Как потом Ловелас напишет своему приятелю, Гарлоу все сделали для того, чтобы девушка откликнулась на его ухаживания. С этой целью он поселился неподалёку от поместья Гарлоу под чужим именем. В доме Гарлоу обзавёлся соглядатаем, который сообщал ему все подробности происходившего там, чем он позднее поражал Клариссу. Естественно, что девушка не подозревала об истинных намерениях Ловеласа, избравшего её орудием мести ненавистным Гарлоу. Судьба девушки его мало интересовала, хотя некоторые его суждения и поступки позволяют согласиться с первоначальным отношением к нему Клариссы, старавшейся судить о нем справедливо и не поддававшуюся всевозможным слухам и предвзятому к нему отношению.

На постоялом дворе, где обосновался молодой джентльмен, жила молоденьая девушка, восхитившая Ловеласа своей юностью и наивностью. Он заметил, что она влюблена в соседского юношу, но надежд на брак молодых людей нет, так как ему обещана значительная сумма, если он женится по выбору своей семьи. Прелестная бесприданница, воспитывающаяся у своей бабушки, не может ни на что рассчитывать. Обо всем этом Ловелас пишет своему приятелю и просит его по приезде с уважением относиться к бедняжке.

Анна Хоу, узнав о том, что Ловелас живёт под одной крышей с молодой особой, предупреждает Клариссу и просит не увлекаться беззастенчивым волокитой. Кларисса, однако, хочет удостовериться в правдивости слухов и обращается к Анне с просьбой поговорить с предполагаемой возлюбленной. В восторге Анна сообщает Клариссе, что слухи лживы, что Ловелас не только не совратил невинной души, но и, переговорив с её семьёй, снабдил девушку приданым в размере тех же ста гиней, которые были обещаны её жениху.

Родственники, видя, что никакие уговоры и притеснения не действуют, заявляют Клариссе, что отправляют её к дяде и единственным её посетителем будет Солмс. Это означает, что Кларисса обречена. Девушка сообщает об этом Ловеласу, и он предлагает ей бежать. Кларисса убеждена, что ей не следует поступать таким образом, но, растроганная одним из писем Ловеласа, решает сказать ему об этом при встрече. С большим трудом добравшись до условленного места, так как за её прогулками по саду следили все члены семейства, она встречает своего преданного (как ей кажется) друга. Он же пытается преодолеть её сопротивление и увлекает за собой к приготовленной заранее карете. Ему удаётся выполнить задуманное, так как девушка не сомневается, что их преследуют. Она слышит шум за садовой калиткой, она видит бегущего преследователя и инстинктивно поддаётся настойчивости своего «спасителя» - Ловелас продолжает твердить, что её отъезд означает брак с Солмсом. Только из письма Ловеласа своему сообщнику читатель узнает, что мнимый преследователь начал выламывать замок по условленному сигналу Ловеласа и гнаться за скрывающимися молодыми людьми так, чтобы несчастная девушка не узнала его и не смогла заподозрить сговора.

Кларисса не сразу поняла, что произошло похищение, так как некоторые детали происходящего соответствовали тому, о чем писал Ловелас, предлагая побег. Их ожидали две знатные родственницы джентльмена, которые на самом деле были его переодетыми сообщницами, которые помогали ему держать девушку взаперти в ужасном притоне. Более того, одна из девиц, утомлённая поручениями (им приходилось переписывать письма Клариссы, чтобы он знал о намерениях девушки и о её к нему отношении), советует Ловеласу поступить с пленницей так же, как когда-то он поступил с ними, что со временем и произошло.

Но первое время аристократ продолжал притворяться, то делая девушке предложение, то забывая о нем, заставляя находиться, как она однажды выразилась, между надеждой и сомнением, уйдя из родительского дома, Кларисса оказалась во власти молодого джентльмена, так как общественное мнение было на его стороне. Так как Ловелас считал, что последнее обстоятельство очевидно для девушки, то она полностью в его власти, и он не сразу понял свою ошибку.

В дальнейшем Кларисса и Ловелас описывают одни и те же события, но по-разному их истолковывая, и только читатель понимает, как заблуждаются герои относительно истинных чувств и намерений друг друга.

Сам же Ловелас в письмах Белфорду подробно описывает реакцию Клариссы на свои слова и поступки. Он много рассуждает о взаимоотношениях мужчин и женщин. Он уверяет приятеля, что, дескать, в своём падении виноваты девять женщин из десяти и в том, что, подчинив себе женщину однажды, можно ожидать от неё покорности и в дальнейшем. Его письма изобилуют историческими примерами и неожиданными сравнениями. Упорство Клариссы его раздражает, никакие уловки не действуют на девушку - она остаётся безучастной ко всем соблазнам. Все советуют Клариссе принять предложение Ловеласа и стать его женой. Девушка не уверена в искренности и серьёзности чувств Ловеласа и пребывает в сомнении. Тогда Ловелас решается на насилие, предварительно опоив Клариссу усыпляющим зельем. Случившееся лишает Клариссу каких-либо иллюзий, однако она сохраняет былую твёрдость и отвергает все попытки Ловеласа искупить содеянное. Ее попытка бежать из притона не удалась - полиция оказалась на стороне Ловеласа и негодяйки Синклер - владелицы притона, помогавшей ему. Ловелас наконец прозревает и ужасается содеянному. Но исправить он уже ничего не может.

Кларисса предпочитает смерть браку с бесчестным человеком. Она продаёт немногое, что у неё есть из одежды, чтобы купить себе гроб. Пишет прощальные письма, составляет завещание и тихо угасает.

Завещание, трогательно обшитое черным шёлком, свидетельствует о том, что Кларисса простила всех причинивших ей зло. Она начинает с того, что всегда хотела быть похороненной рядом со своим любимым дедом, в ногах, но, коль скоро судьба распорядилась иначе, даёт распоряжение похоронить её в том приходе, где она умерла. Она не забыла ни одного из членов своей семьи и тех, кто был к ней добр. Она также просит не преследовать Ловеласа.

В отчаянии раскаявшийся молодой человек покидает Англию. Из письма, присланного его другу Белфорду одним французским дворянином, становится известно, что молодой джентльмен встретился с Уильямом Морденом. Состоялась дуэль, и смертельно раненный Ловелас умер в мучениях со словами об искуплении.



 


Читайте:



Праздник непослушания (Повесть-сказка) Праздник непослушания герои сказки

Праздник непослушания (Повесть-сказка) Праздник непослушания герои сказки

Михалков Сергей Владимирович Праздник Непослушания Сергей Владимирович Михалков Праздник Непослушания Повесть-сказка "Праздник Непослушания" -...

Почвенный покров южной америки

Почвенный покров южной америки

Страница 1 В отличие от Северной Америки, где изменения в растительном покрове зависят в значительной степени от изменений температурных условий,...

Расправленные крылья - музыкальная пауза Порядок описания Московской операции

Расправленные крылья - музыкальная пауза Порядок описания Московской операции

Ситуация на фронте весной 1942 года, планы сторон, немецкое наступление летом 1942 года, начало Сталинградской битвы, немецкий оккупационный режим,...

Cобытия Второй мировой войны

Cобытия Второй мировой войны

Вторая мировая война считается самой крупной в истории человечества. Она началась и закончилась 2 сентября 1945 года. За это время в ней приняло...

feed-image RSS