Разделы сайта
Выбор редакции:
- Гадание в новый год для привлечения денег Как правильно гадать на новый год
- К чему снится клещ впившийся в ногу
- Гадание на воске: значение фигур и толкование
- Тату мотыль. Татуировка мотылек. Общее значение татуировки
- Что подарить ребёнку на Новый год
- Как празднуют день святого Патрика: традиции и атрибуты День святого патрика что
- Как научиться мыслить лучше Я не умею быстро соображать
- Эти признаки помогут распознать маньяка Существует три способа достижения абсолютной власти
- Как спастись от жары в городской квартире
- Слова благодарности для учителей: что написать в открытке любимому педагогу?
Реклама
Белой акации гроздья душистые…История романса. История романса «"Белой акации гроздья душистые" Слова романса белой акации гроздья душистые |
Это первый вариант текста романса, он известен с 1902 года. Переиздавался романс ежегодно под заголовком «Известный цыганский романс», и каждый раз его слова несколько изменялись. Неизменной оставалась только музыка. В первых изданиях указывалось, что обработка романса принадлежит М. Штейнбергу, но автор музыки и слов оставались неизвестными. Максимилиан Осеевич Штейнберг - российский композитор, педагог, зять Н.А. Римского-Корсакова - родился в Вильно 4 июля 1883 года. В советское время он успешно работал в Ленинградской консерватории, он занимался обработкой известного романса. Были версии о возможных авторах музыки и стихов, но вопрос так и остался открытым. С момента появления романса он сразу получил огромную популярность, и его исполняли самые известные исполнители: Н. Северский, В. Панина и другие. Романс моментально разошёлся по стране на грампластинках. Это может показаться парадоксальным, но романс «Белой акации гроздья душистые» одновременно стал гимном Добровольческой армии генерала Деникина и пролетарской песней «Смело мы в бой пойдём». Слова изменились, но мелодия осталась всё той же.Слова «белой» «Белой акации», которую пели в армии Деникина звучали так: Слышали деды - война началася, Бросай свое дело, в поход собирайся. И как один прольём кровь молодую… Русь наводнили чуждые силы, Честь опозорена, храм осквернили. Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. От силы несметной сквозь лихолетья Честь отстояли юнкера и кадеты. Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую.
«Красные» куплеты «Белой акации» звучали несколько по-другому: Слушай, рабочий, война началася:
Что тут сказать – война, раскол, кровавое месиво, а песня одна на всех. Лирический романс стал одновременно маршем Красной и Белой армии. В те лихие годы перепевали эту песню на все лады: были варианты на злобу дня и прочие переделки. Идея разные – душа у народа одна. «Белой акации цветы эмиграции»Была у романса и дальнейшая судьба. В то время, как миллионы советских граждан разучивали в обязательном порядке «Смело мы в бой пойдем», миллионы «выброшенных» из страны увезли песню с собой в эмиграцию – и как ностальгический романс, и как гимн своего поражения. Мелодию эту с разными словами начали петь с лёгкой руки русских эмигрантов по всему миру. И не случайно в Советском Союзе романс «Белая акация» прозвучал в спектакле «Дни Турбиных» во МХАТе. И хотя сам Сталин, как говорили, посмотрел этот спектакль несколько десятков раз, постановку периодически запрещали, а позже и вовсе заставили убрать из репертуара тетра.Вспомнили в СССР о романсе в 1950-х. Вернули песню к жизни Алла Баянова и Борис Штоколов, а затем её стали пени и другие известные и не очень исполнители. В 1976 году В. Басов снял художественный фильм «Дни Турбиных». Обойтись без «Белой акации» было невозможно, но песню уже «рассекли» надвое – она поправу принадлежала и «белым» и «красным». В фильме же появились две песни – о бронепоезде и новый романс. Музыку к фильму написал В. Баснер, слова к песням - М. Матусовский. В основу романса для фильма была положена дореволюционная «Белая акация». Целую ночь соловей нам насвистывал,
Так, старый романс получил вторую жизнь. Точнее, сегодня существуют два романса: «Белая акация» начала XX века и романс «Белая акация» из фильма «Дни Турбиных». Но лучше уж два романса и мир, чем один – и война. Огромный интерес сегодня вызывает и «В лесу родилась елочка». #Д43//4дм БЕЛОЙ
АКАЦИИ ГРОЗДЬЯ ДУШИСТЫЕ…
Помнишь ли лето, под белой акацией
<1902> Антология русского романса. Серебряный век / Сост., предисл.
и коммент. В. Калугина. М.: Эксмо, 2005. Мелодия романса легла в основу популярной песни Первой мировой войны "Слыхали, деды, война началася" (при этом к ней был добавлен припев в ритме мазурки) - в годы Гражданской войны были созданы ее белогвардейские и красноармейские переработки, в том числе широко известная красная песня "Смело мы в бой пойдем!" . Под влиянием "Белой акации" поэт Матусовский написал текст романса для телефильма "Дни Турбиных" ("Целую ночь соловей нам насвистывал..."). ВАРИАНТЫ (2) Белой акации гроздья душистые Помнишь ли, летом под белой акацией Годы давно прошли, страсти остыли, Говорите мне о любви: Песенник. Песни и романсы. Для голоса и гитары (фортепиано, синтезатора). СПб.: Композитор, 2005. Старинный русский романс. 111 шедевров. Для голоса и фортепиано. В четырех выпусках. Вып. IV. СПб.: Композитор Санкт-Петербург, 2002. 2. Белая акация
Белой акации Помнишь ли ночью Время промчалось, Из репертуара Юрия Морфесси (1882-1957) Очи черные: Старинный русский романс. М.: Эксмо, 2004. В общем, такой же вариант, только с подписью "слова А. Волина-Вольского" и комментарием "авторство предположительно": Белой акации ветви душистые Помнишь ли - ночью средь белых акаций Время промчалось, и старость нещадную Две последние строки куплетов повторяются Гори, гори, моя звезда! / Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. Смоленск: Русич, 2004. С. 251-252. ЦЕЛУЮ НОЧЬ СОЛОВЕЙ НАМ НАСВИСТЫВАЛ Музыка В. Баснера Целую ночь соловей нам насвистывал, Сад весь умыт был весенними ливнями, Годы промчались, седыми нас делая... В час, когда ветер бушует неистово, Из песенника 1990-х годов Создано под влиянием популярного романса начала 20 века "Белой акации гроздья душистые" <1902>
Whole night NIGHTINGALE U.S. whistling Music V. Basner The whole night we Nightingale whistled The garden was full Umyt spring rains , Years have flown , gray us making ... In the hour when the wind is raging furiously Songwriter of the 1990s Created under the influence of popular romances of the early 20th century " White acacia clusters of fragrant "
Белой акации гроздья душистые Надежда Обухова Современная вариация-стилизация Белая акация. Поется в разных вариантах Белой акации гроздья душистые Помнишь ли, летом под белой акацией Годы давно прошли, страсти остыли, Обработка Юрия Морфесси Белой акации Помнишь ли ночью Время промчалось, Михаил Матусовский Целую ночь соловей нам насвистывал Целую ночь соловей нам насвистывал,
ПереводAll night the Nightingale was whistling to us, |
Читайте: |
---|
Популярное:
Новое
- К чему снится клещ впившийся в ногу
- Гадание на воске: значение фигур и толкование
- Тату мотыль. Татуировка мотылек. Общее значение татуировки
- Что подарить ребёнку на Новый год
- Как празднуют день святого Патрика: традиции и атрибуты День святого патрика что
- Как научиться мыслить лучше Я не умею быстро соображать
- Эти признаки помогут распознать маньяка Существует три способа достижения абсолютной власти
- Как спастись от жары в городской квартире
- Слова благодарности для учителей: что написать в открытке любимому педагогу?
- Слова благодарности для учителей: что написать в открытке любимому педагогу?