Главная - Невербальное общение
Современный речевой этикет. Речевые дистанции и табу. Правила приглашения, предложения, просьбы, согласия и отказа

Сибирская Государственная Геодезическая

Академия (СГГА)

по русскому языку и культуре речи

на тему: « Речевой этикет в современном русском языке».

Выполнил:

группы ЭП - 12

Попова А.Г.

Проверила:

Кузьмина Н.А.

г. Новосибирск, 2001г.

1.ВВЕДЕНИЕ

2.РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКУ

3.ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Тексты плакатов, публичных объявлений, рекламных текстов и других текстов визуальной информации написаны на государственном языке и, при необходимости, переведены на русский язык и в соответствующие населенные пункты - на государственный язык, а также на гагаузский язык или в русском.

Названия товаров и продуктов питания, ярлыки товаров, товарные знаки, инструкции относительно товаров, произведенных в республике, а также любая другая визуальная информация, представленная населению республики, составляются на государственном языке и на русском языке.

4.ЛИТЕРАТУРА

«…Мы сохраним тебя,

русская речь,

Великое русское слово.»Анна Ахматова

ВВЕДЕНИЕ.

Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и при-ветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения чело-века, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое - спиною к нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа, преподне-сенные цветы…), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь. Всем известны специальные словесные формулы вежливости типа Здравствуйте! Извините, пожалуйста! Будьте любезны… Спокойной ночи!

В сельских районах, где проживает большая часть украинского, российского или болгарского гражданства, визуальная информация также может быть представлена ​​на этих языках. Ряд мер, направленных на поддержку гагаузского языка, был предложен группой депутатов Гагаузского народного собрания. На пресс-конференции избранные представители Комрата Екатерины Ецовой, Елены Карамит и Михаила Джелезогло отметили, что через 22 года после образования автономии гагаузский язык почти исчез.

Русский язык, все больше и больше присутствует в Гагаузии

Кроме того, из-за огромного кредита на русском языке, в настоящее время говорят, что Гагаузия представляет собой смесь турецкого и архаичного турецкого языка.

Создание автономии не способствовало возрождению гагаузского языка

Об этом отмечает Елена Карамит, которая обращает внимание на то, что гагаузский язык не исчез, даже когда не было никакой автономии или когда он не преподавался в школах. Но сегодня, когда у нас все это, гагаузский язык находится в критическом положении. Эта проблема не только в городах, но и в автономных деревнях.

Речевой этикет в современном русском языке.

Значит, у этикета есть словесные (или вербальные - от лат. verbalis «словесный») и несловесные средства.

Вспомним, как в известной повести Л. И. Лагина впервые появляется перед Волькой Костыльковым старик Хоттабыч:

Апчхи!- оглушительно чихнул неизвестный старичок и пал ниц.- Приветствую тебя, о прекрасный и мудрый отрок!

Сигналы тревоги с нескольких направлений

Молодые родители говорят со своими русскими детьми и не учат своему родному языку. Поэтому гагаузский язык исчезает, - воскликнул Карамит.


Ранее другие молдавские, гагаузские или иностранные высокопоставленные лица обращали внимание на то, что гагаузский язык является маргинальным языком в Гагаузии, несмотря на то, что автономию в качестве основной цели было возрождение гагаузской культуры и языка. Таким образом, бывший президент Республики Молдова Николае Тимофти в одном из своих немногих посещений региона проявил свое негодование в том, что в настоящее время в гагаузском языке нет школы со стопроцентным преподаванием.

Словесно выраженное приветствие сочетается здесь со старинным невербальным знаком почтения и покорности- с особой этикетной позой благодарного за свое спасение джинна. В общении часто используют словесные и несловесные средства одновременно, нередко для выражения одного этикетного содержания.

Каждый язык имеет свою историю, свои «взлеты и падения». В особенно критические моменты государственных преобразований всегда возникает опасность упустить из внимания это национальное достояние, отвлекаясь на кажущиеся более важными нужды и проблемы общества. В наше время больших социальных и духовных перемен такая опасность возросла во много крат. Русский язык за последние два десятилетия перетерпел множество не самых лучших влияний и вторжений. Тревогу забили десятки научных и культурных деятелей. Ещё в начале 90-х годов, понимая, что идет безобразное загрязнение русского языка, литераторы Санкт- Петербургской организации Союза писателей России подняли вопрос о принятии на государственном уровне Закона о защите русского языка. И только в начале 98-ого года был принят этот Закон, где говорится об обязательном введении курса русского языка, культуры речи во все ВУЗы страны и принятии особых мер в повышении уровня грамотности населения.

Первый заместитель губернатора Гагауза Вадим Чебан в предыдущем интервью с Молдовой выразил обеспокоенность по поводу того, как гагаузский язык маргинализирован его носителями и тот факт, что меньше гагаузов знают родной язык. Премьер Павел Филип также упомянул ранее, что целью молдавских властей является «сохранение гагаузского языка и культуры и передача этой жемчужины Молдовы будущим поколениям». И посол Румынии в Молдове Даниэль Ионицэ проявил удивление, что в автономии нет гагаузского учебного заведения, отметив, что Бухарест будет поддерживать сохранение гагаузского языка посредством ряда действий.

Но спросим себя честно: правильно ли, чисто ли мы говорим? Не засоряем ли свою речь никчемными словами, грубостями, нелепостями? А как мы приветствуем своих близких: «здрасьте» или же искренне желаем им здоровья? Не «чекаем» ли, не проглатываем ли отдельные звуки, не бываем ли мы похожи на плохой автомат по «речевой стряпне»? что и говорить, речь наша часто подвержена разнообразным негативным влияниям, в частности оскудению и засорению. Как заброшенное поле, так и небрежная речь сразу начинает «зарастать» различными «сорняками» да «бурьянами». Эти сорняки - вредоносные носители порчи языка, «раковые клетки» речи.

«Закон о функционировании языков в Гагаузии не работает»

Депутат Народного собрания Гагаузии Михаил Железолло отметил, что в настоящее время автономию Закона о функционировании языков не соблюдается и катализирует нынешнюю ситуацию гагаузского языка как критическую. Мы считаем, что для того, чтобы изменить критическую ситуацию, в которой сейчас находится гагаузский язык, нам нужен законопроект, который позволит шаг за шагом поддерживать и развивать наш родной язык. Депутаты Комрата должны анализировать законы по языковой функциональности и заставить их работать, - сказал Михаил Джелезогло.

Например, считается несолидным в газетной статье или очерке написать: Мы решили больше не пытаться. Нет, непременно напишут: Мы приняли решение прекратить всяческие попытки… Или о работе экипажа космической станции: Проводился забор проб выдыхаемого воздуха. Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: Космонавты брали пробы. И вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все больше отглагольные (то есть образованные от глагола): Процесс развития движения за укрепление сотрудничества; С полным ошеломления удивлением участвовал он мгновение назад в том, что произошло…Этот казенный слог один из редкостных знатоков русского языка К. И. Чуковский заклеймил убийственным определением канцелярит. Канцелярит, утверждал он, это мертвечина. Заболевание «канцелярским вирусом» в основном свойственно людям, занимающимся бумажной деятельностью. Оно может проявляться и в путаном, невразумительном строе фразы, и в несчетных придаточных предложениях, вдвойне тяжеловесных и неестественных в разговорной речи, и в неуместном использовании так называемых отыменных предлогов: в части, по линии, в деле, за счет и т. д. Например: в деле повышения мастерства, в части удовлетворения вопросов населения, выступал по линии критики, в силу слабости культурной пропаганды. Канцелярские обороты лишают речь простоты, живости и эмоциональности, делают ее серой, однообразной сухой.

Меры по сохранению гагаузского языка




В проекте упоминается, что автономные СМИ незначительно маргинализуют гагаузский язык. Поэтому он предложил журналистам в регионе обязано подготовить некоторые из информационных материалов на гагаузском языке.

Изучение предметов на гагаузском языке

На пресс-конференции депутаты Гагаузии также отметили, что власти должны подготовить тесты для детей в автономных детских садах, чтобы проверить их уровень знания гагаузского языка. В законопроекте также предлагается ввести изучение гагаузского языка в детские сады и преподавать на гагаузском языке некоторые предметы, такие как музыка, технологическое образование и изобразительное искусство.

Такую же отрицательную роль, как и канцеляриты, играют всякого рода речевые штампы, избитые выражения, например: нацелить внимание на…, работа по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения, поставить во главу угла, в результате проведенных мероприятий, направленных на осуществление…, поставить вопрос, заострить вопрос, утрясти, осветить, подчеркнуть, обсудить, продвинуть вопрос и т. п. В официально- деловом и отчасти научно- техническом стилях без этих устоявшихся словосочетаний трудно обойтись. В этих случаях принято говорить о «речевых стереотипах». Но в языке разговорном - устном или письменном - это уже «штампы»: «слова, зашлепанные многими губами», сверкающие словно «стертые пятаки» с выветрившимся значением.

Автономия вождения, инициатива

Для популяризации гагаузского языка среди этнических гагаузов избранные также предлагают организовать онлайн-курсы в Комратском государственном университете. Начальник автономии Ирина Влах не ответил на наши призывы прокомментировать инициативу трех местных избранных представителей.

Россия является крупнейшей страной на земле, охватывающей более одной восьмой части земной массы и охватывающей одиннадцать часовых поясов. Его обширность означает, что он имеет широкий диапазон климатических условий, от арктических условий на севере до мягкого тепла на юге. Несмотря на свои размеры, в России проживает менее 150 миллионов человек. Его крупнейшим городом является Москва, которая также является ее столицей.

Стилистически ущербными и плохо восприимчивыми их делает потускневшая, в силу частого употребления, эмоционально- экспрессивная окраска.

Близки к речевым штампам так называемые слова-спутники, парные слова, которые также из-за многократного повторения не вызывают в сознании нужных ассоциаций, теряют оценочные значения и постепенно превращаются в клише. Например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то конкретные; впечатление непременно неизгладимое, борьба - упорная, волна- мощная, отрезок времени- сравнительно небольшой, речь - взволнованная, утро- прекрасное и т. д. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая сложнейшей клавиатуры нашего мозга».

Размер и близость России к Европе и Дальнему Востоку позволяет ей включать множество разных культур. Российская Федерация граничит с 14 различными странами, каждая из которых имеет свою собственную идентичность - Китай, Северную Корею, Монголию, Казахстан, Азербайджан, Грузию, Украину, Беларусь, Польшу, Литву, Латвию, Эстонию, Финляндию и Норвегию. Это, безусловно, представляет собой исключительно интересное сочетание культур и национальностей.

Каждому иностранцу, кроме граждан некоторых бывших советских республик, нужна виза для посещения России, и это должно быть получено из российского посольства или консульства в вашей стране постоянного проживания. Из-за многоэтнического состава Россия является домом для многих религий. Однако 75% населения России следуют за христианством через Русскую православную церковь. За ислам следуют 5% населения, а буддизм, иудаизм, протестантизм и католицизм имеют 1% населения. Еще 1% россиян придерживаются других религий, а 8% - атеисты.

Немало в нашей речи и лишних, ненужных слов, которые чаще встречаются у болтунов и демагогов. Многословие же, по всеобщему признанию, большой недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие всегда провоцирует совершать речевые ошибки и произносить бессмысленные фразы. Демагог может говорить правильные вещи, но неуместные в данный момент. Его пышнословие на самом деле демонстрирует не богатство языка, а настоящее его опустошение, к нему мало кто прислушается всерьёз.

Официальный язык в Российской Федерации - русский, но есть более 100 языков меньшинств и диалектов, которые говорят в пределах его границ. По оценкам, русский язык является первым языком более 80% россиян. Тем не менее, многие люди, чей первый язык не русский, все еще свободно владеют им. Многие русские в космополитичных районах страны говорят по-английски, что многие считают их вторым языком.

Россия обладает богатым культурным наследием и историей, которой по праву гордятся ее жители. Он имеет множество исторических городов, зданий, музеев и достопримечательностей, а также множество мест естественной красоты - гор, озер, тундры и сельской местности. Поездка на Транссибирскую магистраль дает вам возможность отправиться из Москвы во Владивосток, останавливаясь на пути, чтобы насладиться всем, что может предложить Россия.

Лишние слова свидетельствуют о небрежности говорящего или пишущего, указывают на нечёткость неопределенность представлений автора о предмете речи. Лишние слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, затемняя главную мысль. Такие предложения могут сбить с толку любого: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Российские спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.

При входе в чей-то дом важно снять как пальто, так и обувь. У вашего хозяина могут даже быть тапочки, которые вы должны носить, пока вы там. Цветы очень хорошо приняты, но обеспечивают их нечетное число, так как четные числа связаны с погребениями. Желтые цветы в доме считаются неудачными.

При входе в место поклонения женщины должны прикрывать голову и плечи. Многие церкви не разрешают мужчинам или женщинам, если они носят шорты. Мужчины также должны снимать шляпы при входе в церковь. Русские едят по-европейски, поместив нож в правую руку, а вилку влево. Они обычно едят с запястиями, лежащими на столе, так как важно, чтобы руки всегда были видны во время обеда.

Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное растаскивание государственного имущества. Перед своей смертью он долго болел. Иногда встречаются и выражения: своя родная семья; молча, без слов; очень прекрасно; словно будто и т. д.

Многословие может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч. плеоназмос- излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.

Ведение бизнеса и управление

Однако семьдесят лет коммунизма означают, что некоторые россияне, особенно более старые россияне, не имеют коммерческих знаний, которые возникают с ростом в капиталистической среде. Не принимайте моральную высоту на этом, просто проявляйте терпение и тщательно и лаконично объясните свое положение. Пожилые россияне склонны быть более консервативными при ведении бизнеса и предпочитают делать это группами. Младшие россияне более индивидуальны и динамичны в своем подходе.

Выучите как можно больше о российской истории, географии и культуре, прежде чем приедете в страну. Всегда одевайтесь формально для встреч. Мужчины и женщины должны носить деловые костюмы, а женщины должны убедиться, что их юбки не слишком короткие. Обувь должна быть полированной и подходящей для случая.

Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. тауто- то же самое и логос- слово)- повторное обозначение другими словами уже названного понятия: умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов: он просил рассказать рассказ. Граждане пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам! Скрытой тавтологией называют соединение иноязычного и русского слова, дублирующих друг друга по лексическому значению: памятные сувениры, впервые дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.

Организовать деловые встречи заблаговременно. Целесообразно организовать встречи с правительственными чиновниками по крайней мере на шесть недель вперед. Подтвердите встречу за пару дней до даты. Всегда приходите вовремя, но не удивляйтесь, если вас все ждут. Терпение - ключевой аспект во всех деловых встречах и переговорах в России. Ваши российские коллеги ожидают, что вы дадите подробный план своей компании и что вы можете сделать для них лучше, чем другие компании. Встреча может быть очень длинной и часто сопровождается «знакомством с вами».

Речь может засоряться и искажаться также неправильным выбором того или иного слова: большинство времени, обильные снега, длинный период, склонить голову, преклонить колени, держать поражение, причинить радость, ужасно красиво, играть особое значение, иметь большую роль и т. д.

Часто ущерб нашей речи наносит и простое повторение слов, что обычно свидетельствует о бедном лексиконе автора или о его неумении четко и лаконично формулировать мысли. Если человек жует жвачку из одних и тех же слов и оборотов, без разбора вставляя их и в бытовую беседу, и в письменную речь, это говорит о его низкой культуре. «Обращаться с языком кое-как - писал А. Н. Толстой, - значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.»

Русские любят знать своих коллег по бизнесу как на социальном, так и на бизнес-уровне. Визитные карточки и вся документация должны быть напечатаны на русском и английском языках. У вашей визитной карточки должен быть английский с одной стороны, а русский - с другой. Всегда делайте какие-либо продвинутые степени, которые у вас есть на вашей визитной карточке, так как они будут впечатлять. В конце каждой встречи будет подписан «протокол», в котором будет содержаться содержание собрания.

Ожидайте, чтобы переговоры шли медленно. Русские уважают возраст и положение в компании, поэтому важно, чтобы вы соответствовали своему деловому персоналу с рангом и возрастом команды, которую используют русские. Русские не компрометируют, поскольку это рассматривается как признак слабости. Они будут ждать, пока вы придете к соответствующим уступкам.

К сожалению, любой мыслительный труд пугает большинство людей, пассивных носителей языка. Они предпочитают небрежность и неясность- гармоничной и доходчивой речи.

Язык народа и богат и точен,

Но есть, увы, неточные слова,

Они растут как сорная трава

У плохо перепаханных обочин.

(Н. Рыленков)

Конечно же, если мы встречаем все эти недостатки и сорняки в художественных текстах, то следует учитывать, что там они играют совсем иную, выразительную роль, характеризующую героя.

Неряшливой и грязной делает нашу речь и ошибочное употребление форм слова (рода, падежа, числа) и целых словосочетаний. Вот лишь наиболее распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни:

Класть (несоверш. вид), но ни в коем случае не ложить; глагол ложить употребляется только с приставками (наложить, переложить) или с -ся - на конце (ложиться);

Положить (соверш. вид), но не покласть; глагол класть употребляется без приставок (кладу, кладете);

Ляг, ложись, положи (повелит. наклонение), но не ляжь, ложи; правильно склонять лягу, ляжешь, ляжет, ляжем, ляжете, лягут;

Директора", доктора’, профессора’ (множ. число)- с ударным а’ на конце слова;

Ле’кторы, констру’кторы, шоферы (множ. число)- с безударным ы на конце;

Пара ботинок, валенок, сапог, туфель, чулок (род. падеж множ. число);

Правильно говорить пришел из школы, а не со школы, предлог с, со обозначает движение сверху вниз (сравните: выйти из автобуса - сойти с трапа).

Засорение языка нередко связано и с неуместным использованием так называемых профессионализмов - слов, присущих определенной, узкой сфере науки и профессиональной деятельности. Любая профессия имеет свою терминологию, необходимый набор специальных понятий, использование которых вполне естественно. Но слишком узкие профессионализмы совершенно излишни в повседневном общении: Редис осеннего сбора закладываем на хранение способом пескования; Когда освободился док, баржа ушла доковаться; Врачи срочно провели скриринг; Перкаль за долгое время плохого хранения претерпела мацерацию. Автор подобных выражений явно желает как-то выделиться из общей «необразованной» массы и показать другим свое интеллектуальное превосходство.

Некоторые люди, обычно не совсем грамотные, любят придумывать собственные слова, стремясь как-то выразить свою мысль. Такое неоправданное индивидуальное словотворчество, появление «плохо выдуманных словечек» нередко становится источником засорения языка. Лет 60 назад стилистам претили, например, слова: взбрыкнул, трушились, грякнул, буруздил; во времена жесткой бюрократизации неологизмы (новые слова) нередко рождались как плод «канцелярского красноречия»: книгоединица, недоотдых, недоперевыполнение, одноидейник, головодень, обилечивание пассажиров.

В последнее время вызывает тревогу обильное, если не жадное, употребление иноязычной лексики. Конечно, заимствование слов из других языков- явление в языке закономерное и нормальное. Многие такие слова хорошо прижились и вписались в литературный русский язык. Однако, безудержное увлечение «американизмами», наблюдаемое лингвистами с конца 80-ых годов, безмерно засоряет нашу современную речь. Это происходит в тех случаях, когда в этом нет никакой необходимости. Не случайно этот речевой порок именуется варваризмом. Еще Белинский отмечал, что «употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус». Стало модным «устаревшие» слова, унаследованные нами с советских времён, заменять новыми, яркими и броскими (особенно это чувствуется в сфере политической жизни). Не просто «законный», а «легитимный»; «выражать недовольство»- скучно, надо- фрондировать; «наем» заменили на аренду; была контора - стал офис; слово «представительный» уже как-то непредставительно, другое дело - репрезентативный; а вместо «единообразия» солиднее звучит унификация. Слушаешь наших «деятелей» и тщетно пытаешься вникнуть в форс-мажорные обстоятельства правительства, которое испытывает прессинг и собирается принимать какие - то превентивные меры. Огромным потоком вливаются в нашу речь «слова - амебы»,прозрачные, не связанные с тканью национальной жизни, как бы не имеющие корней. Важный признак этих слов - амеб - их кажущаяся научность. Скажешь коммуникация вместо общения или эмбарго вместо блокада - и твои банальные мысли вроде бы подкрепляются авторитетом науки. На самом же деле отрыв слова от вещи, забвение корня - а значит скрытого в вещи смысла - подспудно разрушает весь язык. Когда русский человек слышит слова «биржевой делец» или «наемный убийца», они поднимают в его сознании целые пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначенным ими явлениям. Но слова брокер или киллер лишены в нашем сознании необходимых смысловых ассоциаций и воспринимаются пассивно. Следует задуматься почему, например, пресса настойчиво стремится вывеси из употребления слово руководитель и заменить его словом лидер? Первое слово исторически возникло для обозначения человека, который выражает коллективную волю, «ведет за руку» кого-либо, направляя, идет рядом, плечом к плечу. Слово лидер возникло в западной философии конкуренции, где лидер олицетворяет индивидуализм преуспевающего предпринимателя и значит «первый, лучший». Почему нашего подростка мы должны называть тинэйджером, избирателей именовать электоратом, а вместо слова равнодушие выговаривать другое - индифферентность? Странно.

А.С.Пушкин ещё 200 лет назад горестно замечал:

Сокровища родного слова-

Заметят важные умы-

Для лепетания чужого

Пренебрегли безумно мы.

Мы любим Муз чужих игрушки,

Чужих наречий погремушки,

А не читаем книг своих…

Эту особенность нелитературной речи прекрасно подметил Н. В. Гоголь и дал блестящий образец её в «Повести о капитане Копейкине» (1 том «Мертвых душ»). В рассказе малокультурного почтмейстера находим такой отрывок: « Ну, можете представить себе, эдакой какой-нибудь, то есть капитан Копейкин, и очутился вдруг в столице, которой подобной, так сказать, нет в мире. Вдруг перед ним свет, так сказать, некоторое поле жизни, сказочная Шахерезада. Вдруг какой-нибудь эдакой, можете себе представить, Невский проспект, или там, знаете, какая-нибудь Гороховая, черт возьми! или там эдакая какая-нибудь Литейная; там шпиц эдакой какой - нибудь в воздухе; мосты там висят эдаким чертом, можете представить себе, без всякого, то есть, прикосновения - словом, Семирамида, судырь, да и полно!»

Второй опасный враг нашей устной речи- это грубые просторечные и жаргонные слова. Просторечие с жаргонами составляют особую «неузаконенную» сферу разговорного языка и противопоставляются языку литературному - высшей форме существования национального языка. Для многих просторечий характерны экспрессивно сниженные оценочные слова с гаммой оттенков: от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы: морда- лицо, шарахнуть- ударить, дрыхнуть - спать, драпануть - убежать. В словаре Ожегова для таких слов есть пометка: прост. Чрезмерное и нецелесообразное употребление просторечий делает речь человека вульгарной и убогой. Просторечия могут выявляться и в области ударения (про’цент, вместо проце’нт), в области произношения (чё вместо что, щас вместо сейчас, стока вместо столько), в области морфологии (выбора’, вместо лит. вы’боры, хочут вместо хотят), словоупотребления (ложить вместо класть, обратно в значении опять) и во многих видоизмененных формах слов (тапочек, опосля, здеся, нету).

Особенно некрасиво звучат в речи жаргонные выражения - разновидность речи какой - либо группы людей, объединенных профессией, эмоциональный спектр: от шутливо - иронического до грубо- вульгарного тона. Некоторые жаргонизмы пришли из других языков («чувак»- парень из цыганского, «хаер» - волосы из английского), из разных диалектов («берлять»- пить, «ухайдакать» - утомить). Многие жаргонизмы возникли благодаря переносному смыслу или ассоциациям, которые, однако лишены эстетического значения: рвануть - пойти, тачка - машина, лимон - миллион, косарь - тысяча рублей. Мало кто из любителей подобных выражений знает, что он говорит как уголовник. Ведь многие жаргонизмы пробрались в разговорный язык из языка деклассированных элементов (арго), распространенного в сфере преступного мира, который пользуется им с целью сокрытия предмета разговора, чтобы никто не догадался об их злоухщрениях: круто, шмон, беспредел, бакланить.

Молодежный сленг относится к этому же разряду грубых слов. Главное в этом языковом явлении - отход от обыденности, игра, маска. Рискованный, непринужденный молодежный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых. Подобно его носителям, он резкий, громкий, дерзкий. Это - результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак «я свой». Среди юного поколения часто считается модным и привлекательным употребление таких слов, которых не встретишь ни в одном словаре. Ведь значение их никак не связано с самим корнем, а примененные в речи, они служат как бы вычурным заменителем и пошлым растворителем грамотного и красивого языка.

Клевый - произошло от слова «клевать», это тот, который клюет;

Крутой - значит горбатый;

Грузить - накладывать тяжелые предметы на человека.

Что же можно сказать о человеке, который в порыве гордыни возглашает: а мне по барабану! Действительно, верхнюю часть туловища этого человека трудно назвать головою.

Многие другие слова подобного рода нелепы и бессмысленны, и смешон тот, кто любит покрасоваться за их счет.

А вот слово «блин», без которого некоторые и не мыслят своего языкового существования, помимо лексической абсурдности носит вполне серьёзный, очень некрасивый подспудный смысл. Как отмечают исследователи, происхождение этого слова связано с заменой другого, нецензурного слова, начинающегося на эту же букву. Стоит задуматься, что мы говорим!

Молодежный жаргон имеет свои временные границы: с каждым поколением молодых (5-7 лет) меняется и набор жаргонизмов. Никто сейчас уже не помнит таких своеобразных оценок: железно - «хорошо», пшено - «плохо», так широко распространенных в 60-70 г.г. ХХ века. Жаргон - это своего рода язык в языке, эфемерное явление кризисного характера.

В свете всех этих размышлений особенно удручающим явлением выглядит третий, самый безобразный, враг языка - это нецензурная брань или в простонародье матершинные слова. Само понятие «нецензурный» связано с явлением цензуры в языке. Конечно же, никаких людей и организаций, которые бы контролировали речь людей, отслеживали и наказывали бы виновных в ошибках, не существует. Но есть нравственный цензор - это совесть. Когда человек матерится он теряет всякий стыд и чувство человечности перед окружающими, идет против своей совести. Ведь нередко при появлении на людях разошедшегося матершинника многим бывает как-то не по себе, как будто каждый лично становится соучастником чего-то грязного, похабного. Поэтому среди культурных и грамотных людей нецензурщина немыслима.

Некоторые сегодня пытаются узаконить мысль, что мат - глубоко русская традиция, национальная особенность и даже гордость народа. Эти невежды совершенно не знают истории, а пытаются таким образом оправдать перед собой и другими свой порок. На самом деле сквернословие на Руси примерно до середины ХIX века не только не было распространено даже в деревне, но и очень долго являлось уголовно наказуемым! Ещё при царях Михаиле Федоровиче и Алексее Михайловиче на Руси выматерившегося человека подвергали публичной порке. А народная мудрость утверждала и утверждает, что в семье сквернослова нет мира. Сама склонность к матерщине всегда сопровождается и другими пороками - начиная алкоголизмом и кончая всевозможными формами бытовой агрессии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль (1801-1872) привел немало приветственных формул, которые были приняты в России в прошлом. Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: «С двумя полями сжатыми, с третьим засеянным!». Молотильщикам так же желали успешной работы: «По сту на день, по тысяче на неделю!». «Свеженько тебе!» - здоровались с девушкой, черпающей воду. «Хлеб да соль!» или «Чай да сахар!» - говорили едящим или пьющим.

Счастливо!Непринужденное, дружеское

Пока!Дружеское, с оттенком фамильярности. Употребляется хорошо знакомыми, близкими людьми, чаще - среди молодежи

Будь!Грубовато - сниженное, нелитературное

Разрешите попрощаться!

Позвольте попрощаться!Официальное

Разрешите откланяться!

Позвольте откланяться!Официальное, употребляют люди старшего поколения

Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам. Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Неэтикетное общение не менее важно.

Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает социальные условия, в которых она протекает. И наша речь, несомненно, строится по - разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью, каким образом, какие между общающимися отношения. Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Речь колеблется в такт человеческим отношениям - это и есть этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходит всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное содержание - средство, которое всегда в нашем распоряжении.

10.Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы: Кн. Для учащихся ст. классов. - М.: Просвещение, 1988.

Русский речевой этикет

Невозможно назвать языковую культуру, в которой не были бы представлены этикетные требования к речевой деятельности. Истоки речевого этикета лежат в древнейшем периоде истории языка. В архаическом социуме речевой этикет (как и этикет в целом) имеет ритуальную подоплеку. Слову придается особое значение, связанное с магическими и обрядовыми представлениями, взаимоотношениями человека и космических сил. Поэтому речевая деятельность человека, с точки зрения членов архаического социума, может оказывать непосредственное воздействие на людей, животных и окружающий мир; регламентация же этой деятельности связана, прежде всего, со стремлением вызвать те или иные события (или, напротив, избежать их). Реликты этого состояния сохраняются в различных единицах речевого этикета; например, многие устойчивые формулы представляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиеся как действенные: Здравствуйте (также Будьте здоровы); Спасибо (от Спаси Бог). Аналогичным образом многие запреты на употребление слов и конструкций, которые в современном языке рассматриваются как бранные, восходят к архаическим запретам - табу.

На древнейшие представления о действенности слова накладываются более поздние пласты, связанные с различными этапами в эволюции общества и его структуры, с религиозными верованиями и т.д. Особо следует отметить достаточно сложную систему речевого этикета в иерархических социумах, где правила речевого общения вписываются в семиотику общественной иерархии. Примером может служить двор абсолютного монарха (средневековый Восток, Европа на рубеже Нового времени). В подобных социумах этикетные нормы становились предметом обучения и кодификации и играли двоякую роль: позволяли говорящему выразить уважение к собеседнику и одновременно подчеркнуть изысканность своего собственного воспитания. Хорошо известна роль в формировании новой, европеизированной элиты, которую сыграли в Петровскую эпоху и последующие десятилетия пособия по этикету.

В речевом этикете практически всех народов можно выделить общие черты; так, практически у всех народов существуют устойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и пр. Однако реализуются эти черты в каждой культуре по-своему. Как правило, наиболее развернутая система требований существует в традиционных культурах. При этом с известной долей условности можно сказать, что осмысление речевого этикета его носителями проходит как бы несколько стадий. Для замкнутой традиционной культуры характерна абсолютизация этикетных требований к поведению вообще и к речевому поведению в частности. Носитель другого речевого этикета воспринимается здесь как плохо воспитанный или безнравственный человек либо как оскорбитель. В более открытых внешним контактам социумах обычно более развито представление о различии речевого этикета у разных народов, а навыки подражания чужому речевому поведению могут быть даже предметом гордости члена социума.

В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т.п. Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений; ср., например, историю обращения Господин и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.

С другой стороны, речевой этикет остается важной частью национального языка и культуры. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах. Например, в каждом языке существует своя, формировавшаяся веками система обращений. При буквальном переводе смысл этих обращений подчас искажается; так, английское Dear используется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример - во многих культурах Запада на вопрос Как дела? следует отвечать: Хорошо. Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: собеседнику не следует навязывать свои проблемы. В России на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее с негативным оттенком: Ничего; Помаленьку. Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особой дисциплины - лингвострановедения.



 


Читайте:



Праздник непослушания (Повесть-сказка) Праздник непослушания герои сказки

Праздник непослушания (Повесть-сказка) Праздник непослушания герои сказки

Михалков Сергей Владимирович Праздник Непослушания Сергей Владимирович Михалков Праздник Непослушания Повесть-сказка "Праздник Непослушания" -...

Почвенный покров южной америки

Почвенный покров южной америки

Страница 1 В отличие от Северной Америки, где изменения в растительном покрове зависят в значительной степени от изменений температурных условий,...

Расправленные крылья - музыкальная пауза Порядок описания Московской операции

Расправленные крылья - музыкальная пауза Порядок описания Московской операции

Ситуация на фронте весной 1942 года, планы сторон, немецкое наступление летом 1942 года, начало Сталинградской битвы, немецкий оккупационный режим,...

Cобытия Второй мировой войны

Cобытия Второй мировой войны

Вторая мировая война считается самой крупной в истории человечества. Она началась и закончилась 2 сентября 1945 года. За это время в ней приняло...

feed-image RSS